
大寶伏藏TD2103བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། བླ་མ་ནོར་ལྷའི་བསང་མཆོད་དགོས་འདོད་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་མཆོག་གླིང་བླ་མ་ནོར་ལྷ། གཡང་བསང་།
50-7-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། བླ་མ་ནོར་ལྷའི་བསང་མཆོད་དགོས་འདོད་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་མཆོག་གླིང་བླ་མ་ནོར་ལྷ། གཡང་བསང་།
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། བླ་མ་ནོར་ལྷའི་བསང་མཆོད་དགོས་འདོད་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མཿཔདྨ་སཾ་བྷ་བ་ཡ། གཙང་ཞིང་དག་པར་སྦྱར་བའི་བསང་གི་མཆོད་རྫས་ཅི་འབྱོར་པ་རྣམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བསང་རྫས་རྡོ་རྗེ་བདུག་སྤོས་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཀུན་བཟང་རྣམ་པར་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་དྲྭ་བ་ཞིང་ཁམས་རྒྱས་པར་བཀོད་པ་ལས་དགོས་འདོད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཆར་རྒྱུན་ཟད་མེད་དུ་འཇོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། ཞེས་བྱིན་བརླབས། ཧྲཱིཿ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་མཛོད། །འདོད་རྒུའི་མཆོག་སྩོལ་ཡིད་བཞིན་ནོར། །དབུལ་བའི་འཇིགས་སྐྱོབ་ནོར་གྱི་ལྷ། །སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་བཞུགས་མི་མངའ་ཡང་། །ཐུགས་རྗེས་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་རྩལ། །འདས་དང་མ་འདས་སྣང་ཚུལ་ལས། །ནོར་བདག་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་ཞིང་དགེ་བའི་གནས། །དད་མོས་གདུང་བའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །དགྱེས་པས་དགོངས་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས། །སྟོང་གསལ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས། །རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ལྷུན་གྲུབ་བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་། །འབྱུང་བ་མེ་རླུང་སྦྱོར་བ་ལས། །དྲི་མ་གཙང་བྱེད་ཤུགས་ལས་གྲུབ། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ལ་འཕྲོ། །འདོད་
50-7-1b
རྒུའི་ཆར་པ་ཅི་ཡང་འབེབ། །འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་མདངས། །རྡོ་རྗེ་བདུག་སྤོས་རྣམ་ཐར་གྱི། །བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས། །དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །མཆོད་དོ་བསང་ངོ་མངའ་གསོལ་ལོ། །ཧྲཱིཿ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་སྐུ། །རྗེ་བཙུན་པདྨ་སཾ་བྷ་བ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དངོས་གྲུབ་གཏེར། །རང་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །བདུད་རྩི་བསང་གི་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ། །བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན། །དབུལ་བའི་འཇིགས་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ། །དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྟོབས། །འདོད་རྒུར་སྒྱུར་བའི་ནོར་གྱི་ལྷ། །སྐུ་ཡི་ནོར་བདག་ཛཾ་ལྷ་དཀར། །བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་བསང་། །ཡོན་ཏན་ནོར་བདག་ཛཾ་ལྷ་སེར། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་བསང་། །གསུང་གི་ནོར་བདག་ཛཾ་ལྷ་དམར། །པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་བསང་། །ཕྲི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2103《上师意修断除诸障》中，名为《上师财神烟供满足希愿云》之仪轨。
此为广大事业中，秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）之上师财神仪轨，乃积聚财富之烟供。
那莫 贝玛 桑巴瓦亚（namaḥ padma saṃbhava ya， 莲花生我礼敬！）。
将所有以清净之心准备的烟供供品，以 རཾ་（藏文，梵文天城体ram，梵文罗马拟音ram，火）、 ཡཾ་（藏文，梵文天城体yam，梵文罗马拟音yam，风）、 ཁཾ་（藏文，梵文天城体kham，梵文罗马拟音kham，空）三字净化。
嗡 啊 吽（oṃ āḥ hūṃ）。愿此烟供，由金刚妙香所生之供养，化为普贤供云之光芒，遍布无垠净土，如意宝雨 непрестанно降临。
嗡 班杂 斯帕ra 纳 康（oṃ vajra spharaṇa khaṃ）。（加持）
舍（ཧྲཱིཿ，藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，光明/心髓）！
三世诸佛功德藏，赐予 желаемое 如意宝，
救度贫困财神尊，殊胜善妙自法界。
虽无迎请与安住，然以慈悲入世间，
已逝未逝诸显现，以及财神百千俱。
吉祥清净 благое 之地，于虔诚渴望之虚空，
欢喜垂念安住此。
空性光明方便慧，自生广大供养印。
自然成就甘露树，地火风 три元素 合，
清净垢染力所成，供养云聚 하늘 飘。
如意雨降一切物，光明大乐明点光，
金刚妙香解脱道，殊胜庄严不可思。
无漏智慧 радость 中，成就降临诸天众，
我今供养 и 烟供，祈请纳受赐吉祥！
舍（ཧྲཱིཿ）！
上师本尊空行聚，至尊莲花生大士，
如意摩尼成就藏，自显空行眷属众。
甘露烟供 благое 云，供养自身与等空，
祈请救度贫困怖，殊胜共同成就降。
无缘大悲 сила 量，转变所欲财神尊，
身之财神白藏巴拉（Dzambhala），祈请安住善逝部众。
功德财神黄藏巴拉，祈请安住珍宝部众。
语之财神红藏巴拉，祈请安住莲花部众。

【English Translation】
From the Great Treasure of Duddjom, TD2103, 'Guru's Heart Practice, Dispeller of All Obstacles': The Offering and Incense Offering to Guru Wealth Deity, called 'Cloud of Fulfilling Desires'.
This is from the extensive activities, the Guru Wealth Deity of Chokgyur Lingpa, a Yang Sang (wealth-attracting incense offering).
namaḥ padma saṃbhava ya (Homage to Padmasambhava!).
Purify all the incense offering substances that have been чисто prepared with the syllables རཾ་ (ram, Fire), ཡཾ་ (yam, Wind), and ཁཾ་ (kham, Space).
oṃ āḥ hūṃ. May this incense offering, arising from the Vajra Excellent Incense, transform into a cloud of Samantabhadra's offerings, گسترده across the pure realms, and may the rain of the inexhaustible treasury of the sky of desires непрестанно descend.
oṃ vajra spharaṇa khaṃ. (Blessing)
hrīḥ!
Treasure of the qualities of the Buddhas of the three times, Bestower of the best of desires, wish-fulfilling jewel,
Wealth deity who protects from the fear of poverty, Supreme being, good conduct, arising from the expanse.
Although you do not have going and staying,
Skill of entering the land with compassion,
From the appearances of past and unpast,
Together with a hundred thousand billion lords of wealth,
Auspicious, pure, and virtuous place,
In the sky of faith and longing,
Be pleased to think and remain steadfast.
From emptiness and clarity, method and wisdom,
Great mudra of self-arisen offering,
Spontaneously accomplished tree of nectar,
From the combination of the elements of fire and wind,
Accomplished by the force of purifying impurities,
Clouds of offering radiate into the sky,
Whatever rain of desires falls,
Radiance of the great clear drop,
The excellent arrangement of the Vajra Excellent Incense's liberation,
Inconceivable.
From the joy of unpolluted wisdom,
All the assemblies of deities who shower down siddhis,
I offer and make incense offering, I invoke your presence!
hrīḥ!
Embodiment of the Three Jewels and Three Roots, Lord Jetsun Padmasambhava,
Wish-fulfilling jewel, treasure of siddhis,
Together with the self-arisen assembly of dakinis,
I offer the cloud of nectar incense offering.
Myself and all sentient beings equal to space,
I beseech you to protect us from the fear of poverty.
Shower down the supreme and common siddhis like rain.
Power of the great compassion without object,
Wealth deity who transforms into desires,
Wealth lord of the body, White Dzambhala,
I offer incense to the assembly of the Sugata family.
Wealth lord of qualities, Yellow Dzambhala,
I offer incense to the assembly of the Ratna family.
Wealth lord of speech, Red Dzambhala,
I offer incense to the assembly of the Padma family.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་ལས་ནོར་བདག་ཛཾ་ལྷ་ལྗང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་བསང་། །འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕྱྭ་དང་གཡང་། །སྒྲུབ་པའི་གནས་འདིར་འདུ་བར་མཛོད། །ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་གླང་པོའི་གདོང་། །ལྷ་ཡི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་བསང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་ནོར་གྱི་རྒྱུན། །
50-7-2a
གནས་ཡུལ་ཞིང་སྐྱོང་ཚོགས་བཅས་བསང་། །དབང་མཛད་བཅོམ་ལྡན་རིག་བྱེད་མ། །ཀླུ་ཡི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་བསང་། །ས་བརྒྱད་དབང་ཕྱུག་ངལ་གསོས་པོ། །གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་བསང་། །ལྷ་ཀླུ་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི། །ཕྱྭ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་འདིར་སྩོལ་ཅིག །དབྱིག་གི་ནོར་བདག་ནོར་བུ་བཟང་། །ཅང་ཤེས་ནོར་བདག་རེ་མནྟ། །ཟས་གོས་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་དམར། །རྐང་བཞིའི་ནོར་བདག་ཀུ་བེ་ར། །རང་རང་སྡེ་དཔུང་བཅས་པ་བསང་། །ནོར་དབྱིག་ཅང་ཤེས་ཟས་དང་གོས། །རྐང་བཞི་ཕྱུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །སྤྱན་མི་བཟང་དང་རྣམ་ཐོས་སྲས། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་བཅས་བསང་། །ཕྱོགས་བཞིའི་གཡང་དང་ལེགས་པའི་དཔལ། །དམུ་ཡང་བཅུད་ཀུན་འདིར་འདུས་མཛོད། །གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་ནོར་གྱི་ལྷ། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གཞི་གནས་བདག །དགེ་བའི་གྲོགས་མཛད་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་། །ལེགས་པའི་དོན་སྒྲུབ་འཁོར་བཅས་བསང་། །འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕུན་ཚོགས་དཔལ། །གནས་འདིར་སྡུས་ལ་གོང་དུ་སྤེལ། །བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་རབ་རྒྱས་མཛོད། །ཏིང་འཛིན་བྱིན་བརླབས་བསང་མཆོད་ཀྱིས། །སྣོད་ཀྱི་ཉེས་སྐྱོན་རྒུད་པ་བསངས། །རྣམ་དག་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཞིང་། །
50-7-2b
བཀོད་པ་ཕུན་ཚོགས་གཡང་དུ་འཁྱིལ། །འཕོ་མེད་སྡོམ་པའི་གཙང་བྱེད་ཀྱིས། །བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་བསངས། །རྣམ་དག་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ངང་། །འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་གཡང་དུ་འཁྱིལ། །རང་རིག་རྟོག་བྲལ་འོད་གསལ་གྱིས། །མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་བསངས། །རྣམ་དག་ཐིག་ལེ་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེ། །སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད་གཡང་དུ་འཁྱིལ། །རང་སྣང་དབྱིངས་སུ་ཤར་པའི་མགྲོན་། །དངོས་གྲུབ་ནོར་བུའི་ཆར་རྒྱུན་བཅས། །འགྲོ་འོང་རྟག་ཆད་བྲལ་བའི་ཀློང་། །མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོར་བརྟན་པར་བཞུགས། །སྣོད་བཅུད་དྭངས་མ་རྫོགས་ལྡན་གྱི། །དཔལ་འབར་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་ཁྱབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་སྙིགས་དུས་ཀྱི་སྐྱོབ་པ་པདྨ་སཾ་བྷ་བའི་ཞལ་སྐྱིན་གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་གསུང་བསྐུལ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བསྩལ་བའི་མོད་ལ། སྔགས་རིགས་ཀྱི་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་པདྨ་གར་དབང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
从属于财神藏巴拉（藏文：ཛཾ་ལྷ་，含义：财神）的眷属，以及所有事业部的神灵，我以桑烟供养你们。
祈请你们聚集到这个修行之地，赐予轮回与涅槃、世间万物的祥瑞和福运。
象头财神，一切众生的主宰，以及所有天界的财神，我以桑烟供养你们。
祈请菩提心化现的财源，
以及守护地方的土地神，我以桑烟供养你们。
拥有力量的薄伽梵母（梵文：Bhagavān，含义：世尊），以及所有龙族的财神，我以桑烟供养你们。
祈请八地菩萨（梵文：Bhūmi，含义：土地，此指菩萨修行的阶位）的主宰，带来安乐。
以及所有夜叉（梵文：Yakṣa，含义：能咬鬼）的财神，我以桑烟供养你们。
祈请天、龙、人与夜叉，
赐予我祥瑞、福运和财富。
财富的主人，珍宝（梵文：Ratna，含义：珍宝）善财童子，以及拥有觉知的财神瑞曼达（藏文：རེ་མནྟ），
食物和衣物的主人，红色夜叉，以及四足牲畜的主人，俱毗罗（梵文：Kubera，含义：俱毗罗，即藏巴拉）。
我以桑烟供养你们各自的眷属。
祈请赐予财富、觉知、食物、衣物，
以及四足牲畜的成就。
守护国土的持国天（梵文：Dhṛtarāṣṭra，含义：持国），以及增长天（梵文：Virūḍhaka，含义：增长），
广目天（梵文：Virūpākṣa，含义：广目）和多闻天（梵文：Vaiśravaṇa，含义：多闻），
我以桑烟供养所有守护世界的众神。
祈请四方的祥瑞和美好的荣耀，
以及精华和营养，都汇聚于此。
此外，还有三根本（藏文：རྩ་གསུམ།，含义：上师、本尊、空行）的财神，
以及所有居住在天、龙、夜叉之地的地神，
所有行善的助伴，以及所有护持白净之法的神灵，
我以桑烟供养所有成就善事的眷属。
祈请轮回与涅槃、世间万物的圆满和荣耀，
汇聚于此地，并不断增长。
祈请吉祥、善妙、繁荣昌盛！
通过禅定的加持和桑烟的供养，
净化容器的过失和衰败。
愿此地成为清净的莲花网世界，
充满圆满的庄严，汇聚祥瑞。
通过无迁变的誓言的净化，
净化有情众生的烦恼。
愿此地成为清净的法身和智慧，
充满不变的大乐祥瑞。
通过自明的、离于分别的光明，
净化执着于相的迷惑。
愿此地成为清净的、广大无垠的明点（梵文：Bindu，含义：明点），
充满轮回与涅槃平等性的祥瑞。
愿自显于法界中的宾客，
以及所有成就珍宝的雨流，
远离来去、常断的虚空，
安住于伟大的平等性中。
愿内外清净、圆满具足的
光辉和吉祥普及一切！
这是末法时代的救怙主莲花生大士（梵文：Padmasambhava，含义：莲花生）的口谕，如同将珍宝顶冠戴于头顶。持咒者贝玛嘎旺德威多杰（藏文：པདྨ་གར་དབང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ）于巴邦寺（藏文：དཔལ་སྤུངས་）的修行圣地扎扎仁钦扎（藏文：ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་）所书写。愿一切吉祥！
萨瓦 曼嘎拉姆（梵文：Sarva Maṅgalaṃ，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam，一切吉祥）！

【English Translation】
To the retinue of the wealth deity Zambhala (藏文：ཛཾ་ལྷ་，Meaning: Wealth Deity), and all the deities of the action lineage, I offer this smoke offering.
Please gather in this place of practice, and bestow auspiciousness and fortune upon samsara and nirvana, and all that is stable and moving.
Elephant-headed Ganapati, the lord of all beings, and all the wealth deities of the heavens, I offer this smoke offering.
Please grant the continuous stream of wealth that arises from Bodhicitta,
and the local protectors of the land, I offer this smoke offering.
The powerful Bhagavan (梵文：Bhagavān，Meaning: The Blessed One), and all the wealth deities of the Nagas, I offer this smoke offering.
Please grant the ease of the masters of the eighth Bhumi (梵文：Bhūmi，Meaning: Land, referring to the stages of a Bodhisattva's practice).
and all the wealth deities of the Yakshas (梵文：Yakṣa，Meaning: A type of spirit), I offer this smoke offering.
Please grant to gods, nagas, humans, and yakshas,
auspiciousness, fortune, and wealth.
The master of wealth, the precious Ratna (梵文：Ratna，Meaning: Jewel) Good Child, and the wealth deity Remanta who possesses awareness,
the master of food and clothing, the red Yaksha, and the master of four-legged animals, Kubera (梵文：Kubera，Meaning: Kubera, i.e., Zambhala).
I offer this smoke offering to each of your retinues.
Please grant the accomplishments of wealth, awareness, food, clothing,
and four-legged livestock.
The guardian of the country, Dhritarashtra (梵文：Dhṛtarāṣṭra，Meaning: Upholder of the Nation), and Virudhaka (梵文：Virūḍhaka，Meaning: Growth),
Virupaksha (梵文：Virūpākṣa，Meaning: Wide-Eyed) and Vaishravana (梵文：Vaiśravaṇa，Meaning: All-Hearing),
I offer this smoke offering to all the deities who protect the world.
Please gather here the auspiciousness of the four directions and the glory of goodness,
as well as essence and nourishment.
Furthermore, the wealth deities of the Three Roots (藏文：རྩ་གསུམ།，Meaning: Guru, Ishtadevata, Dakini),
and all the earth deities who reside in the lands of gods, nagas, and yakshas,
all the virtuous companions, and all the deities who uphold the pure white Dharma,
I offer this smoke offering to all the retinues who accomplish good deeds.
Please gather in this place the perfection and glory of samsara and nirvana, and all that is stable and moving,
and continuously increase it.
Please grant auspiciousness, goodness, and prosperity!
Through the blessing of meditation and the offering of smoke,
purify the faults and decline of the vessel.
May this place become a pure lotus net world,
filled with perfect splendor, gathering auspiciousness.
Through the purification of unchanging vows,
purify the afflictions of sentient beings.
May this place become pure Dharmakaya and wisdom,
filled with unchanging great bliss auspiciousness.
Through the self-knowing, free from conceptualization, clear light,
purify the defilements of clinging to characteristics.
May this place become a pure, vast Bindu (梵文：Bindu，Meaning: Drop),
filled with the equality of samsara and nirvana auspiciousness.
May the guests who arise in the expanse of self-appearance,
and all the streams of accomplishment jewels,
in the space free from coming and going, permanence and annihilation,
remain stable in great equality.
May the pure and complete
glory and auspiciousness pervade everything!
This was spoken by Padmasambhava (梵文：Padmasambhava，Meaning: Lotus Born), the savior of the degenerate age, like bestowing a jewel crown upon the head. Pema Garwang Dewei Dorje (藏文：པདྨ་གར་དབང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ), who holds only the signs of a mantra lineage, wrote this at the practice site of Tsadra Rinchen Drak in Palpung. May all be auspicious!
Sarva Mangalam (梵文：Sarva Maṅgalaṃ，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam，May all be auspicious)!

--------------------------------------------------------------------------------

